Если вы любите наши книжки. Если вы любите их по-настоящему, то вам ни в коем случае нельзя пропустить встречу с Евгенией Канищевой!
«Как переводить любимые книги?» На этот вопрос ответит замечательный переводчик, человек, благодаря которому по-русски заговорили герои Стивена и Люси Хокинг, Арнольда Лобела, Э.Л.Конигсбург, Грейс Лин, Эрика Карла, Ребекки Стед и других авторов «Розового жирафа» Евгения Канищева. Должна ли быть у переводчика своя «специализация»? Можно ли переводить и научную фантастику, и волшебные сказки, и подростковые романы, и книги для самых маленьких одновременно? Тайны мастерства, переводческие байки, секреты любимых книжек – на встрече с Евгенией Канищевой на Открытом Книжном Фестивале. В пятницу, 7 июня, в 12.00 в шатре «Артек».
![]() |
Сказочная повесть Виктора Ольшанского «Летучий дедушка»
Маленькая Нина никак не может понять, куда же подевался дедушка, тем более что взрослые дают загадочные ответы. Может быть, он спрятался на дачном чердаке?...
|
![]() |
Встречи в «Букашках»
Литературный клуб для подростков и театральная мастерская для младших школьников
|