Интервью с писательницей и художницей Марией Пастернак

12 Декабря 2017

Мария, автор и художник книги «Золото Хравна», приключенческого романа о Норвегии XIII века. Розовый Жираф немного поговорил с Марией, что бы узнать почему ее так заинтересовала Норвегия и как ей удалось написать и нарисовать такую книгу.  

 zolotomura.jpg

Розовый Жираф: Расскажите пожалуйста немного о себе: как вы пришли к книжной графике?

 

Мария Пастернак: Все было очень просто. Я родилась в семье художников-графиков, окончивших полиграфический институт, поэтому книжная графика окружала меня с детства. Говорят, рисовать я начала раньше, чем ходить, и для начала изрисовала цветными карандашами свою коляску изнутри. В четыре года мне дали в руки тушь и перо, в семь я уже резала линогравюры. Ну вот это так как-то покатилось, и с тех пор не прекращалось.

 

РЖ: Почему вы выбрали именно Норвегию?

 

МП: Наверное, не всегда можно объяснить, почему ты влюбляешься в какое-то явление: место или время, или страну, или человека. Мне всегда была интересна Норвегия еще до того, как я в ней побывала. Я любила саги, мне нравились скандинавские сказки, вообще всегда привлекала культура севера, деревянное зодчество, скульптура – я и сама немного режу из дерева. Когда я приехала в Норвегию, возникло ощущение, точно все эти тропинки, наконец, сошлись.

Вообще наше путешествие в Норвегию было совершенно сказочным. Была зима, мы жили в домике в горах. Домик маленький, но окна у него очень большие, на все стороны света. Ночью луна висела над заснеженными вершинами, а по склонам гор росли карликовые березы. Укрытые снегом, особенно в лунном свете, они были похожи на орды каких-то существ, которые спускаются к нашему домику со склонов.

Полнолуние, как известно, время оборотней. И хотя настоящего варульва мы так и не встретили, ощущение того, что эта возможность реальна, было достаточно сильным.

 

Вот в то время и начала просыпаться сказка про Вильгельмину и волков, хотя тогда я еще не знала, что напишу ее. Я еще года два просто вспоминала Норвегию. А потом как-то зимой гуляла со своей собакой ночью. Сыпал снег, и я вдруг так ясно представила себе белокурую девочку и следы волков на снегу. Ну а дальше, как говорил профессор Толкин, осталось выяснить, кто она такая, откуда, и что же с ней произошло.

 

РЖ: Несмотря на время и место действия, герои книги очень близки читателю, это не эпические персонажи. Имеют ли они и их приключения, описанные в книге, какие-то аллюзии, связанные со скандинавскими сагами и легендами?

 

МП: Нет, прямых аллюзий с персонажами саг и легенд персонажи «Золота» не имеют. Но я горячо люблю саги, их язык завораживает, особенно диалоги. Мне хотелось, чтобы речь моих персонажей напоминала речь персонажей саг. В конце концов, именно так ведь они и разговаривали – просто и ёмко.  Достаточно суровые речи, на самом деле, но очень образные, настоящие, полные жизни, полные юмора, пусть и своеобразного. Персонажи саг ведь тоже простые люди, может, современному человеку и не понятно, как можно, погибая от удара копья, сказать: «Черт бы побрал эти новомодные широкие наконечники». Но лично у меня именно это вызывает сочувствие, говорит о персонаже, как о человеке. Ну вот такие они были люди.

 

РЖ: «Золото Хравна» отличают очень точные описания и замечательные иллюстрации, в которых с исторической точностью прорисованы даже самые мелкие детали. Много ли времени вы потратили на изучение быта и обычаев средневековой Норвегии?

 

МП: Я очень давно увлекаюсь изучением истории костюма и культуры быта, так что все произошло как-то органично. Большую помощь мне оказала замечательная книга нашего прекрасного историка Аарона Яковлевича Гуревича «Крестьянство Средневековой Норвегии» и другие его труды, исландские саги в переводе Антона Владимировича Циммерлинга, а также советы моих друзей реконструкторов. Замечательный есть сайт в Интернете «Ульвдалир», где выложено бесконечное множество документов, книг, фотографий, географических карт. Также замечательные книги норвежской писательницы Сигрид Унсет. Ее книги – настоящая энциклопедия быта, очень подробная. Я их люблю не столько за сюжет, сколько вот за это глубокое знание культуры быта и внимание к деталям. Они меня очень вдохновляли.

 

РЖ: В книге герои много рассуждают о христианстве и часто в достаточно либеральном ключе, например, что язычник не обязательно попадет в ад. Насколько возможно то, что такие мысли возникали у людей XIII века?

 

МП: Еще апостол Павел в I веке называл себя апостолом язычников. Для язычников, не познавших Свет, согласно апостолу Павлу, спасение приходит через знание законов совести.

«Ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую» (К Римлянам 2:14,15)

Известный теолог и философ XIII века, монах доминиканец Фома Аквинский в своем труде «Сумма против язычников» писал, что путь к спасению открыт для каждого, и язычник, чья душа стремиться ко благу, спасется.

Так что ничего особо либерального и нового для XIII-го века в рассуждениях персонажей «Золота» нет.