Веселое стихотворение английского поэта Майкла Розена в переводе Григория Кружкова. Стихотворение, которое легко превратить в домашний спектакль или игру, чтобы играть по дороге в школу, в детский сад или к зубному врачу. «Идем ловить медведя, большущего медведя! Что за чудный денек! Нам не страшно ничуть». Герои преодолевают заросли травы, речные воды, болотные хляби: «Ой! Болото! Густое, непролазное. Его не перепрыгнешь, его не перескочишь», — и сталкиваются наконец с медведем нос к носу. Стихотворение напоминает игру «Мы охотимся на льва», знакомую многим 3-летним детям. Как и «Льва», английского «Медведя» можно растягивать до бесконечности, придумывая для охотников все новые и новые препятствия. Надо полагать, Майкл Розен как неутомимый пропагандист детской литературы, который ездит по школам с поэтическими выступлениями и ведет на ВВС передачу про книги, был бы этому рад.
![]() |
Долгожданное продолжение «Пендервиков»
Это заключительная, пятая книга приключенческого сериала Джинн Бëрдселл о жизни семейства Пендервик.
|
![]() |
Встречи в «Букашках»
Литературный клуб для подростков и театральная мастерская для младших школьников
|