Учим 35 языков одновременно

Автор:  Марина Грибок | 24.02.2014 10:20:55 |

Версия для печати
Вместо того, чтобы изучать какой-нибудь один иностранный язык, можно взяться сразу за целое множество языков! Для этого нам понадобится необычный электронный словарь в виде карты.
Вот, например, как будет слово “привет” на 35 основных европейских языках.

07ff9db87c86974ca144739b44807a91.jpg

Поздороваться (по крайней мере письменно) мы уже сможем в любой стране Европы.


А дальше спросим: “как дела?”.

7d85c9fc6506aee1b15b6de68466a626.jpg


Чтобы соглашаться на что-нибудь, или, наоборот, от чего-то отказываться, выучим переводы слов “да” и “нет”.

“Нет” везде примерно одинаковы, почти всюду это что-то похожее на “No” или “Не”.

3bfe8d8fc387fe32c045dd48ef288781.jpg


А вот “да” намного разнообразнее.

1d17c2f711d54ecebff55bb3790e3cf2.jpg


На примере переводов слова “солнце” легко догадаться о том, что многие языки Европы родственны друг с другом. Большинство из них относится к одной и той же индоевропейской языковой семье. Но не все!

Например, венгерский, финский и эстонский -- из уральской языковой семьи, а турецкий – из алтайской. Они не родственники ни русскому, ни английскому с немецким, и живут по совершенно другим правилам. А греческий язык хоть и индоевропейский, но тоже совершенно особенный, в нем даже буквы другие.


43a28feec0c3f0508d8d596ee86ad5c5.jpg


А это переводы слова “любовь”. Среди языков Восточной Европы можно заметить много знакомого: здесь и “laska” (в Чехии и Словакии), и “dragoste” (в Румынии), и “milosc” (в Польше).

cc47096ee4a2a6143cc4abadc4b94021.jpg


Кстати, слово "жираф" почти на всех языках, показанных на карте (кроме греческого и финского), выглядит вполне узнаваемо.

58e3de14bfdbb74154eabc9b6f8224b3.jpg


А вы сможете найти еще слова, которые пишутся и произносятся примерно одинаково на множестве разных языков?

Самостоятельно построить такие же карты по своим словам можно ЗДЕСЬ. Для этого нужно ввести слово на английском, и программа переведет его на все остальные языки.
Делитесь в комментариях, если обнаружите какие-нибудь интересные закономерности на карте!
lala
|
29.10.2014 15:12:53
Адразу відаць, што карысталіся перакладчыкам. Бо па-беларуску "нет" гэта зусім не няма, а "не", а "да" - гэта так, а не ды. Аналягічна з украінскай мовай. І выразы з'яўляюцца калькай з расейскай, а не народнай мовай.